ترجمة طوفان_من وراء القضبان، أملى تياغو هذه الكلمات:
عزيزتي تيريزا،
أعتذرُ إليكِ لأنني لستُ في البيت بجانبكِ الآن.
لقد أدرك والدكِ، ووالدتكِ، وأحرارٌ كثر حول العالم، طبيعة المهمة التاريخية التي أُلقيت على عواتقنا والمسؤولية التي آمنا بها.
اليوم، يرزحُ أكثر من مليون طفل تحت وطأة إبادةٍ جماعية؛ يُجوَّعون حتى الموت، وتُبتر أطرافهم بلا تخدير، ويُكابدون ويلات أفكارٍ ملؤها الكراهية والبشاعة، وهم الذين لا يدركون بعدُ معنى الصهيونية أو الإمبريالية.
أعلمُ يقيناً كم يمزقكِ الشوق إليّ، تماماً كما يفتقدُ آلاف الآباء والأمهات في فلسطين أطفالهم، وهم الذين قد يبذلون الغالي والنفيس ليعيشوا حياةً تملؤها المحبة والسعادة والبهجة؛ تلك الحياة التي يستحقها كل إنسان، بغض النظر عن عرقه، أو دينه، أو انتمائه.
إنَّ عالمكِ سيكون أكثر أماناً لأنّ آباءً كُثراً قرروا التضحية بكل شيء لبناء هذا العالم الأفضل من أجلكِ. وآملُ يوماً ما أن تدركي أن حبي العظيم لكِ هو ما دفعني لهذا الطريق؛ إذ لا يوجد خطرٌ يتهددكِ ويتهدد الأطفال أكثر من العيش في عالمٍ يتصالح مع الإبادة الجماعية.
تذكّري أباكِ دائماً بذاك الذي كان يغني لكِ ويعزفُ الغيتار لتنامي بسلام. وحين يشتدُّ عودكِ، ستخبركِ أمكِ أيضاً أن أباكِ كان ثائراً، وأنه حتى في مواجهة أكثر البشر وضاعةً—ترامب، ونتنياهو، وبن غفير—ظلَّ صامداً على إيمانه ببناء غدٍ أجمل.
أرجوكِ، لا تنسي فلسطين!
بكل حبي،
تياغو آفيلا.”

النص الأصلي:
From inside prison, Thiago dictated this letter to his lawyer:
“Dear Teresa,
I’m sorry for not being home with you right now.
Unfortunately your father, your mother, and so many people around the world understood the historical task that we have the responsibility to fulfil.
Today over a million children are suffering a genocide, being starved to death, being amputated without anesthesia, and suffering from horrific, hateful ideas, despite not knowing what Zionism and Imperialism is.
I’m sure you miss me too much and all the mothers and fathers of Palestinian children also miss them so much and would give anything to live a life of love, happiness, and joy that every human being deserves, independently of race, religion, ethnicity or any other characteristic.
Your world will be safer because many parents decided to give everything to build this better world for you.
I hope someday you understand that because I love you so much there was nothing more dangerous for you and for other children than living in a world that accepts genocide.
Please remember your father as the person that would sing to you and play the guitar for you to sleep. And when you grow up your mom will also tell you that your father was a revolutionary and that even when facing the most horrific people alive – Donald Trump, Benjamin Netanyahu, and Itamar Ben-Gvir – he stood firm to the belief of building a better world.
Please do not forget Palestine!
With all my love,
Thiago Ávila.”
